Read the English translation of Irish language articles published in VOX
Gaeilge - Issue 7
What's wrong with this picture?
(Translation of an Irish article which appeared in the July-September 2010 issue of VOX magazine.)
We live in a part of the world which enjoys so much! We think little of the fact that we eat three meals a day, consuming not only healthy food, but also such luxuries as chocolate and coffee. We have wardrobes full of clothes and we look forward to the summer heat when we can don our short-sleeved cotton shirts.
Gaeilge - Issue 6
Entering the digital era
(Translation of Irish article which appeared in the April - June 2010 issue of VOX magazine.)
It was John Wesley who said of himself that he was ‘a man of one Book’, and that, probably, the Authorised version. Given all that he accomplished, under God, he doesn’t appear to me to have felt in any way deprived! Then there was Alexander Cruden who in the mid 1700s put together his famous Concordance listing every word in the Bible except the likes of ‘and’ without the aid of acomputer ! The Bible and the Concordance together underpinned the work and the lives of some of God’s choicest servants of days gone by.
Gaeilge - Issue 2
Meitheal (Work Team)
(Translation of Irish article which appeared in the April - June 2009 issue of VOX magazine.)
In times past, many is the farmer that said goodbye to their able bodied family at the quayof emigration, no longer having the family at hand to help with the work of the harvestor of footing the turf.
Gaeilge - Issue 1
Language of the Heart
(Translation of Irish article which appeared in the Jan - Mar 2009 issue of VOX magazine.)
What the word Vox means in Latin is voice. It can be seen in the stamp above, Vox Hibernae – the voice of the Irish and their story being spread from Cashel of the Kings to places throughout the world. The voice of the Irish is their native language spoken by our forefather, Irish, a language of spirit and meaning especially for those who were and are comfortable speaking it (her).